Du học các nước

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích – Nước kẹo độc

1 Flares Google+ 0 Facebook 0 Twitter 0 LinkedIn 1 Pin It Share 0 1 Flares ×

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích là cách học mang đến rất nhiều điều thú vị cho mỗi sinh viên đang học tiếng Nhật. Trong chuyên mục lần này, chúng tôi xin được chia sẻ bài viết: “Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích – Nước kẹo độc”. Hãy cùng tham khảo câu truyện thú vị này nhé!

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích - Nước kẹo có độc

Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích – Nước kẹo có độc

 むかしむかし、 いっきゅうさんと いう、 とんちで ひょうばんの こぞうさんが いました。

Ngày xửa ngày xưa, có một tiểu tăng nổi tiếng vì thông minh lanh lợi, gọi là chú tiểu.

 あるひの こと。おしょうさんが むらびとに みずアメを もらいました。

Vào một ngày nọ. Vị hòa thượng nhận được nước kẹo từ người dân trong làng.

 それを ほしそうなめで みていた いっきゅうさんに、 おしょうさんが こわいかおで いいました。

Chú tiểu rất muốn ăn thử nó, vị hòa thượng làm gương mặt đáng sợ mà nói rằng

「これは どくの みずアメじゃ。 たべたら しんでしまうから、 けっして たべては いけないぞ」

“Đây là nước kẹo có độc. Nếu ăn vào sẽ chết đấy. Tuyệt đối không được ăn đâu”

いっきゅうさんは ニッコリわらって、 「はい、ぜったいに たべません」と、いいました。

Chú tiểu cười thật tươi, nói “Vâng, con nhất định không ăn đâu”

おしょうさんは それをきいて、 あんしんして ようじに でかけました。

Vị hòa thượng nghe vậy, an tâm ra ngoài đi công chuyện

おしょうさんが いなくなったことを しった いっきゅうさんは、 たべてはいけないと いわれていた みずアメを ほかのこぞうさんたちと わけあって、 ぜんぶ たべてしまいました。

Chú tiểu biết rằng vị hòa thượng không có ở đây, cùng với các tiểu tăng khác viện cớ ăn nước kẹo bị cấm ăn, rồi ăn hết sạch.

それから しばらくして、 おしょうさんが ようじを すませて かえってくるのが みえました。

Một lúc sau đó, chú tiểu thấy vị hòa thượng đã xong công chuyện và trở về.

すると いっきゅうさんは、 おしょうさんの たいせつにしていた ちゃわんを もちだし、 それを にわの いしに ぶつけて わってしまいました。

Thấy vậy, chú tiểu mang cái cốc trà quý giá của vị hòa thượng ra, đập vỡ bằng đá trong vườn.

そして めもとを つばで ちょんちょんと ぬらすと、 みんなで なきまねを しました。

Sau đó các chú tiểu dùng nước bọt chấm chấm vào mắt cho ướt, tất cả giả vờ khóc

かえってきた おしょうさんは ビックリ。「こりゃ、 なにを ないておるのじゃ?」

Vị hòa thương mới trở vềhoảng hốt “Này, sao các con lại khóc vậy?”

すると いっきゅうさんが いいました。

Nghe vậy, chú tiểu nói.

「えーん、 えーん、 おしょうさんの たいせつな ちゃわんを わってしまいました。 おわびに どくの みずアメを なめて しのうと おもいましたが、ぜんぶ なめても しねません」

“Hức, hức, bọn con làm vỡ mất cái cốc trà quý giá của thầy rồi. Bọn con định ăn nước kẹo độc rồi chết đi để tạ lỗi, nhưng mà ăn hết cũng chẳng chết được”

それを きいた おしょうさんは、「こりゃ、 やられたわ」と、 いい、

Vị hòa thượng nghe vậy, nói “Chà, bị phản tác dụng rồi”

それからは むらびとに もらった おかしは、 みんなで わけることに したのです。

Từ đó về sau, kẹo bánh nhận được từ dân làng đều được chia cho tất cả mọi người.

Qua bài viết: :Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích – Nước kẹo có độc“, chúng ta thấy rằng chú tiểu thật là thông minh và thú vị. Hãy cùng đón đọc thêm những câu truyện của chúng tôi để tích lũy thêm vốn kiến thức về từ vựng tiếng Nhật nhé!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Chát với New Ocean